33 柏林 AI 電影節 心得-2

發佈日期:2026-06-19

王致中

理工學院

數位學習科技學系

「落子無悔,不是不悔,是悔過之後,依然落子。」這句話寫進簡介文字裡之前,我問過自己無數次:要不要換一個更直白的片名,讓不熟悉這四個字背後重量的觀眾,更容易理解這部片?

我問自己:換片名意味著什麼?意味著放棄了「落子無悔」這四個字承載的整段文化脈絡,換成一個更扁平、更容易被翻譯理解的標籤。但我同時也問自己:如果我連片名都選擇妥協,那這部片想要表達的「向原作致敬」,又有什麼分量可言?最終,我選擇保留原名,即使這意味著一部分觀眾,會因為這四個字的陌生而錯過某些細節。

這個堅持,延伸到了另一個我反覆修正過的決定——片中完全沒有出現任何文字字卡。最初的版本,我曾考慮過在片頭加一句簡短的文字說明,介紹這部片向《凡人修仙傳》致敬的背景。但我問自己:如果我用文字直接告訴觀眾「這是在致敬什麼」,那畫面本身承擔敘事責任的力量,會不會因此被削弱?我反覆刪改了那段文字說明,最後決定整部片完全捨棄任何文字輔助,讓觀眾完全憑藉畫面、光影與微表情,去感受這個故事想傳達的東西。

我問自己:這樣的選擇,是不是太冒險了?沒有片名解釋、沒有字卡輔助,觀眾要怎麼理解這部片的文化重量?我想答案是——讓他們不一定要理解,而是要感受。如果一個不認識原作的觀眾,能在那個落子的瞬間,感受到某種「明知有代價依然前行」的決絕感,那麼即使他們不知道這是在向哪部作品致敬,這部片想傳達的核心精神,依然成立了。

回頭看這整個反覆修正的過程,我想,這正是這部片與《凡人修仙傳》原作精神最深的呼應之處——保留片名、捨棄字卡,這兩個決定看似矛盾(一個堅持具象的文字連結,一個徹底放棄文字),但它們其實都是同一種態度的體現:對於「致敬」這件事,我選擇承擔風險,也選擇對自己做出的每一個決定負責,即使這個決定最終不被所有人理解。